别墅呢?或者...在四合别墅?”
&n!
什么勾八缝合怪。
蒲杰自己都笑了。
有钱了,什么都好!
班花的生意虽然有点贵,但也可以随时照顾。
蒲总回到公司,开始码字,目前只要稳定更新和稳定等待公司花钱,一切...就稳了。
.....
众山国际。
作为华国网文第一个正式翻译出书的网站,经过20天的主动和被动传播,已经在外网有一点点的知名度了。
目前网站的日点击量能维持在100万左右。
同时追书的外国读者已经达到5万人。
而且由于蒲总的撒币政策,他们根本就不缺钱!
反倒是翻译...实在是稀缺,就这么一小拨人。
要熟练运用中英两种语言,还要对网文有一定的了解,这本来就比较难。
还好离谱之前就做过类似的事情,身边的一些留学生朋友也有这方面的能力,所以10本书的稳定更新是能保证的,非常勤奋的一天能翻译10章,一般兼职的一天能翻译5章,还有些新手...一天翻译1~3章的都有。
在发动完自己的关系后,离谱又从专门做英语字幕的人里面招募翻译网文的兼职人员,给出了高额的报酬。
一章100块!
只要质量过关,就能拿到这个钱!
如果是个奋斗逼,水平也不错,一天就能挣1000块钱。
显然...对于很多自由职业的野生翻译来说,这是个不错的生意,而且...非常稳定。
翻译一本500章的网文,能赚5万块钱。
而众山国际的英语版库在不断充实,虽然远比不上国内积攒了这么多年的书库,但...对于外国人来说,这些不同类型的华过网文...足够震撼了!
尤其是不收费的策略,以及目前还是少量的广告,深得外国书迷的爱戴,甚至有人要主动捐钱。
一切,都在往好的方向发展。